'글로벌 경영'에 해당하는 글 2건

Scene #1 US
해당 업계 수위업체인 미국의 A사에서 파트너십 체결 협의를 위해 회사를 방문했습니다. 저희는 이미 다른 업체와 협업 중이었지만, 관계변화를 모색하려 총괄사장(President), 사업부문장(General Manager)를 위시해 네명이 찾아와서 열정적인 프리젠테이션을 했지요. 하도 거물들이 떠서 평소 우리 회사와 협의를 담당하던 중국 매니저는 가방들고 다니는 신세가 되고, 그 동안 의사결정을 담당하던 Biz develop VP는 입도 벙긋 떼지 못했습니다. 우리 회사의 궁금증과 우려를 한발 앞서 풀어주고 자사의 강점과 경쟁력을 끊임없이 열성적으로 소개했습니다. 면전에서 말은 안했지만, 우린 꽤 깊은 인상을 받았습니다.

Scene #2 Japan
세계 최고 브랜드 중 하나인 일본 업체 B사에서 파트너십 체결을 위해 회사를 방문했습니다. 물론 이 경우는 우리회사가 을이긴 합니다만, 전적으로 우리에게 제품 공급을 의지해야하는 상황입니다. 방문자는 총괄과장이 제일 거물입니다. 그건 괜찮은데, 모든 협의가 끝나면 부문장인 총괄부장에게 허락을 맡아야하고, 다시 부문 임원을 거친 후 본사의 검토와 승인을 기다려야 한다고 합니다. 처음 만난게 11월경인데, 계약은 3월부터야 이야기 가능하고 5월경 서명할 수 있을듯 하다고 합니다.

Scene #3 US
A사의 방문자 네명은 구성 면면이 재미납니다. 프레지던트는 강한 액센트의 영국인입니다. GM은 아르헨티나 스페인어를 사용하는 미국인입니다. VP는 프랑스어를 사용하는 캐나다 출신이고 현재 거주지는 싱가폴입니다. 어카운트 매니저는 중국인입니다. 하루 45만원짜리 스위트룸에 묵는 고위급들이지만, 1인 홈오피스를 적극 활용합니다. 사무실이 필요없는게, 어떤 이는 1년중 10개월을 해외출장으로 보낸다고 합니다.

Scene #4 Japan
B사에서 프리젠테이션을 합니다. 모두 아연실색했습니다. 일본어가 고스란히 적혀있는 슬라이드를 올려 놓고 태연히 일본어로 설명을 합니다. 필요하면 알아듣겠지 합니다. 물론 시작에 의례적인 인사는 했습니다. 일어 자료를 그냥 가져와서 미안하다고 합니다. 그리 미안해하지 않는게 그 뒤로 두번을 더 왔는데 모두 일어 자료 그대로 놓고 일어로 이야기합니다. 영어에는 다들 능통한 청중이었지만 일본어는 한 두명 밖에 못 알아 들으니 논의가 매우 더딥니다. 매우 간단한 이해조차도 '일어 - 통역 - 한국어 -통역 -일어'를 거치니 시간이 서너배는 듭니다. 무엇보다 말이 요점만 건너다니니 매우 건조하고 공식적이면서 모종의 긴장마저 흐릅니다.

꼭 영어가 중요한건 아니지만, 요즘 같은 세상에 글로벌 지향의 마음가짐이 얼마나 중요한지 생각해 보는 시간들이었습니다. 늘 느끼지만 일본은 저 속도로 어떻게 IT 산업을 쫓아갈지 안쓰럽습니다. 너무 빠르고 지름길 좋아하는 우리나라도 스스로 돌아볼 부분이 많지만, 공무원을 능가하는 절차서, 사양서 등 폭포같은 페이퍼웍이 겨누는 목적은 시장이 아니라 내부의 책임소재 규명이란 점이 한심하기까지 합니다.

최근 토요타 자동차가 천만대 리콜로 곤혹을 치르고 있습니다. 이유야 일견 자명하고 또 갖은 설명이 난무합니다만, 저는 세계화에 대처하는 일본식 비즈니스 자세가 중요한 원인을 제공한다고 봅니다. 영국에서 소니 영업사원의 오만한 자부심은 유명합니다. "Hey, I am a Sony salesman. What do you want me to sell?" 

토요타 방식으로 지상 최고의 프로세스라는 찬사를 받았던 일본 시스템, 이제 그 멘털리티의 한계를 일본이 과연 어떻게 극복할지 지켜볼 일입니다.
신고

WRITTEN BY
Inuit
@inuit_k / CxO / Author ("가장 듣고 싶은 한마디 YES!") / Making better world, every minute.

트랙백  2 , 댓글  36개가 달렸습니다.
  1. 헐.. 이 예화들을 보니까 일본이 비즈니스쪽에선 좀 답답하네요;
  2. IT쪽.ㅡ.ㅡ은 아니지만 프로그래밍 공부를 하면서외국웹을 돌아다니다보면 일본이나 중국어로 번역된 웹사이트들을 많이 보게 됩니다..
    그러면서 일본이나 중국을 부러워하고 있었는데.. 꼭 그런것만은 아닌듯하네요..^^..
    • 말씀처럼 일본은 모든걸 '자국어 번역'이라는 가두리 시스템을 가져왔지요. 그게 예전엔 큰 경쟁력이자 장점인데, 번역속도를 능가하는 지역-언어-분야의 확장이 시스템에 충격을 가하고 있지요.
    • 그래도 번역된 문서가 많다는 것은 분명 좋은 거라 생각합니다.
      특히나 어린 학생들에게는 많은 도움이 된다고 생각하고요.
    • 번역이 세상의 속도를 따라간다는 전제에서 그렇겠지요. ^^
  3. 말씀을 들어보면 흡사 제가 몸담고 있는 회사가 떠올라서
    흠칫 합니다.

    저도 미국계 회사에서 10여년 근무하고 한국회사(은행)에서 근무하게 되었는데 의사결정이 너무 느리고 프로세스가 주먹 구구식이어서 깜짝 놀랐습니다.

    소위 대기업이라고 하는 회사들이 이런 느린 의사결정
    있다는 것이 화가날 정도입니다.

    내부 프로세스가 이렇게 황당한 데도 회사가 돌아가는게 신기할 지경입니다
  4. 교과서 여러 권이 폐기처분되고 또 새로 여러 권이 써지는 소리가 들리는 듯합니다 ㅎㅎㅎ
  5. 일본이 외국에 문호를 개방할 때 번역국을 설치하여 다수의 문화, 지식을 흡수하기는 했지만 읽기와 쓰기 지향의 외국어 교육으로 '벙어리 영어'를 양산했다는 내용이 떠오르네요.
    • 네. 모든걸 번역해서 공급하는 정책이 부러울 정도로 멋졌지만 모든걸 자기중심으로 해석하게 만들지 않았나 싶기도 해요..
  6. 이번 토요타 사태를 보며 참 혼란스럽습니다. 이게 단지 일본식 멘탈리티의 문제인지, 토요타 고유의 문제인지, 다테마에는 신뢰지만, 혼네는 영 딴판이었는지. 그렇다면, 그동안 천재급 학자들이 늘어놓았던 토요타에 대한 찬사는 다 무엇이었는지.
    • 속단은 어렵지만, 일본기업의 묘한 색깔은 확실히 있고 요즘 시대에 뒤쳐진다는건 제가 현장에서 많이 느낍니다. ^^
      예컨대 혼네와 다테마에라는 개념조차 글로벌 상황에서 상호 이해에는 장애물임이 확실하지요.

      다만, 토요타는 좋은 회사이므로 스스로 길을 찾으리라고 생각합니다.
  7. 어느 분야에서든 현재를 파악하고 미래지향적인 사고와 실천은 참 중요한 것 같습니다.

    지난 한 주 저희지역 노인들이 트위터 배우느라 밤 깊어지는 줄 모르고 열심이었습니다. 첫날, 둘째날은 감이 오지 않아 힘들어 하시더니 막바지에선 쉬는시간 쉬지도 않고 신비로운 세상에 흠뻑 빠져 모두즐거워하셨습니다.

    앞으로 나아가는 것이 이런가 봅니다.
    처음은 헤메고 힘들어도 길이 접어 들며 그지 없이 재미있고 즐거운 작업...^^

    이제 트위터랑 스마트폰을 이용하여 농촌의 실시간 모습을 곧 보실 수 있으시겠습니다..ㅎㅎ

    즐거운 한 주 시작하세욤~~
    참, 건강은 늘 좋으신거죠?^^
    • 토댁님이 농촌 정보화의 기수가 되고 계시는군요.
      글로벌 영농을 꼭 이루시기 바랍니다. 성원할게요! ^^

      ps. 건강은 좋습니다. 덕분에.
  8. 도요타 사태에 대해서는 전 좀 지켜보자는 식입니다. 뭐... 도요타 자동차를 구입한 것도 아니니 상관없다는 식이죠.

    일본의 오래된 메이저급 회사는 다 그런 멘탈리티라고 보시면 됩니다. 그래도 다 그렇게 살아갑니다. 왜냐하면 어떻게든 먹고살게 해 주거든요. 그리고 어떻게든 망하지 않거덩요.
    • 네. 일본에서 공부하셨으니 잘 아시겠네요..
      어떻게든 살아가겠지요 정말. ^^

      다만, 토요타는 좀 아쉬운게 많습니다. 개인적으로 좋게 보는 회사라서요.
  9. 일본인들이야 굳이 영어를 쓸 핑요가 없죠.
    저로선 부러운 현실이고요.
    그게 약점이 된다면 스스로 방법을 찾을 겁니다...

    이공계 대학생들이 전공보단 영어 공부에 혈안인 우리나라를 보자면 (사실 요즘의 문제가 아니라 10년전에도 그랬습니다.)
    그래도 일본이 낫다고 봅니다.

    일본이야 스스로 느낀다면 고압적 자세를 버리겠죠.
    그게 어렵다고나 오래 걸린다고 보진 않아요.
    • 스스로 느끼는 그 시기가 언제일지 궁금하면서 스스로 찾아낼 답이 기대도 됩니다. ^^
  10. 우리나라 IT 기업들에게도 큰 implication을 주는 포스팅이네요. 요새 특히 영어의 중요성에 대해 많이 느끼고 있습니다. 진정한 Globalization을 이루기 위해서는 세계인들과 소통하려는 자세와 노력이 항상 동반되어야 할 것 같네요. 좋은 글 정말 감사드립니다. :)
    • 영어 자체보다, 문화와 관습에 열린 마음가짐이 더 중요하다고 봅니다.
      물론 말을 못하면 낙담.. -_-;;
  11. 전 다음번도 궁금합니다. 각 나라의 경험으로 프로세스가 조금 변형되고 사회적으론 물결의 방향이 바뀌면 세부적으론 부적절했던것이 적절한 형태로 변하기도해서.. 흠.. 그보다, 생각해보니 시대가 변할때까지란것 자체가 엉성한 생각이네요. 그저..이기는편 우리편이란 생각으로~ 장점을 받아들이는게 가장 좋은 방법인지도 모르겠다고 생각하게 되었습니다.
    • 구구절절 맞습니다. '적절'은 분명 상황적으로만 충족되는 개념이라는데 동의합니다.

      특히 이기는편 우리편은 진리! ^^;;
  12. 좋은 글 잘 읽었습니다..

    그런데, 첫번째 줄..
    "해당 업계 수위인 업체인 미국의 A사에서"
    는 오타이신 거죠? 미국의 A사가 해당업체 수위라는 말씀이신 거죠? 그리고, "관계변화를 모색하려" 고 하는 주체는 A사인 거구요..

    읽다보니 명확하게 의미가 와닿지 않아서... 댓글 남깁니다. 감사합니다.
  13. 매번 글 잘 읽고, 잘 배우고 있습니다. 좋은글 올려주셔서 감사드립니다 :)
    역시 사람이나 기업이나 남들이 추켜세워줄 때, 또 자신이 최고라는 환상에 빠질때, 그래서 배움이 더뎌질 때가 가장 위험한 순간이 아닌가...하는 생각도 잠시 해 보았습니다.
  14. 저야 말단 개발자였습니다만, 일본 측과 함께 일을 할 때 비슷한 경험이 좀 있지요. 지나치게 소심하달까, 그런 느낌을 받았습니다. 별로 문제가 안 될 것 같은 것도 담당자가 몸을 사려서 못 하더군요. 메신저로 한두 마디 하면 될 것을 꼭 이메일로 정식 문서를 보내야 직성이 풀리고요.

    꼼꼼하고 체계적인 업무 처리는 좋았는데, 좀 꽉 막힌 듯한, 그런 게 좀 답답했습니다. 그런데 어째 그 회사 문제만은 아니었던 것 같네요;
    • 네. 바로 그점이지요.
      지나친 신중함을 뼈저리게 느낍니다.
      꼼꼼함은 좋은데, 쇳덩어리같이 둔할때는 난감하단 생각이 들어요. ^^
  15. 비가 옵니다.
    똑똑똑...
    항아리 위로 떨어지는 빗방울 소리를 들을 수 없어 슬프다며 항아리를 옮겨달라는 아이의 말에 가슴이 핑크빛이 되었습니다.

    똑똑똑...

    편안한 오늘 되시기 바랍니다.^^
  16. 일본에 대한 제가 갖는 이미지 상에서 생각해보건데 일본은 현재 상황을 극복함에 있어서 대충하지는 않을 것 같다는 생각이 드네요.
    • 조직적으로 대처할 수 있을지, 예전처럼 기업레벨에서 각개 약진할지는 두고봐야하겠습니다. ^^
  17. 확실히 그런게 있군요;

    약간의 거만함이나 배려심이 없다던가..
    조직내에 속한 일본인의 심리에 대해서 읽었었는데 비슷한거 같기도 해요~_~
secret

생각의 지도

Biz/Review 2007.09.02 10:24
다시 기억하고 싶지 않은 비극입니다만, 버지니아 공대 사건이 몇 달 전입니다.
당시 우리나라 언론들은, 범인 조승희가 한국인이라는 사실이 현지 한국인들에게 불리하게 작용하지 않을까 우려하는 기사를 실었습니다. 현지 반응은 '그는 미국인 맞다. 그리고, 그의 개인적 문제일 뿐 한국인이라는 점과 무관하다'는 소식이었습니다.
이를 두고 우리나라 언론은 냄비신문에 호들갑이고, 미국언론은 상대적으로 합리적이며 성숙하다는 일부 블로고스피어의 여론이 있었던 점도 기억합니다.

하지만 그 문제는 그리 쉽게 내공이나 합리성으로 설명할 문제가 아니었습니다. 이면에는 거대한 사회심리학적 담론이 있습니다. 바로 동양과 서양의 사고방식 차이입니다.

사용자 삽입 이미지

Richard Nisbett

(원제) The geography of thought: How Asians and Westerners think differently... and why

1991년, 유사한 사건이 있었습니다. Iowa 대학 물리학과 박사과정의 Lu Gang은 논문 거절 이후 지도교수와 학생들에게 난사를 하고 자살을 했습니다. 흥미로운 사실은, 당시 보도에도 동서양간 시각의 차이가 있었습니다. 미국 신문들은 루 강의 개인적 특성, 심리적 약점과 태도에 집중한 반면, 중국 신문은 인간관계와 사회적 학력압박, 미국 사회의 문제점 등을 부각해서 보도했다고 합니다. 미국은 가해자를 비난하고, 중국은 상황을 비난하는 논조가 민족주의였을까요.
곧이어 미시건에서 일어난 사건 역시 같은 맥락을 보입니다. USPS의 Thomas McIlvane이 해고에 항의해 총기 난사한 사고였습니다. 마찬가지로 뉴욕 타임즈는 매킬베인의 내적 특성에 집중하고, 중국 신문 '월드 저널'은 매킬베인의 사회적 상황을 중점적으로 보도했습니다.
Michael Morris와 Peng Kaiping은 사후가정적(countfactual) 질문을 통해 미국 대학생과 중국 대학생도 같은 방식으로 세상을 이해함을 보인 바 있습니다. 예컨대, 루 강이 job을 가졌더라면, 매킬베인이 정서적 안정을 줄 친구가 많았다면 살인을 저지르지 않았으리라고 중국학생들은 예측했고, 미국학생들은 그럼에도 불구하고 일어날 사건이란 견해를 보인겁니다.
이 사례들이 단지 일부의 예일뿐, 동양과 서양의 사고 방식에 그렇게 큰 차이가 날까 생각하시나요?

동일한 내용이 제 예전 글에도 있습니다. 한번 풀어보세요. 특히 2번.
한국인과 미국인의 답이 다르다고 하는데, 제가 물어본 한국인은 대개 같은 답을 했습니다.
믿기 힘들다면, 다른 문제를 하나 낼게요.

Q. 닭과 풀 그림이 있습니다. 그리고, 소 그림을 제시합니다.
    소는 닭과 짝을 지어야 할까요, 풀과 짝을 지어야 할까요?

모든 문제를 제 아이들에게 풀어보게 시켰는데, 100% 토종 한국인 맞더군요. 이유도 일반적인 한국사람과 똑같았습니다.

동양과 서양의 사고방식은 이렇게 대별됩니다.
동양: 집단  전체  상황  동사  경험  순환  관계  Both/and  Wave
서양: 개인  부분  본성  명사  논리  직선  범주  Either/or  Particle

책에서 말하는 동양은 중국-한국-일본을 전형화했고, 서양은 앵글로 색슨의 미국이 대척점에 있습니다. 기타 동양과 유럽이 스펙트럼의 중간에 분포됩니다. 이러한 시각의 확고한 차이가 왜 생길까요.

문명의 발생과 궤를 같이 하는 현상이라는 결론입니다. 고대 그리스는 도시국가다운 자유와 개성으로 논증과 변론이 발달하고, 사물을 개별로 인식하고 범주화합니다. 반면 고대 중국은 전통적으로 강력한 중앙집권 체제와 농경문화라는 경제하부구조로 인해, 서로간에 화합하고 배려하는 관계 위주의 인식론이 발전한 탓이 크다고 보고 있습니다.

물론 저자는 쉽게 원인을 지목하지는 않습니다. 예컨대, 문화와 언어가 미치는 독립적이면서도 보완적 영향도 무시하기 힘듭니다. 또한 아리스토텔레스와 공자로 대변되는 동서양 사고방식의 전형이지만, 두 사람이 원인이라고 단순히 결론 맺지 않습니다. 이미 문화적, 언어적으로 동양과 서양 사회가 아리스토텔레스와 공자의 사상을 수용할 준비가 되어 있었기에 널리 파급되고 오래 전승되었다고 보고 있습니다. 제 마음에 꼭 드는 설명방식입니다.

저자는 보편타당한 인간이라는 전제를 가진 심리학자로서, 그리고 다른 문화의 생각을 살펴볼 필요를 안 느끼는 미국인입니다. 고통스럽지만, 영민한 학자답게 꾸준한 연구를 통해 스스로의 견해를 수정하고 의미있는 연구결과를 집대성하였습니다.

저는 한국에서 태어났고 미국에도 살아봤기에 동양과 서양의 차이점은 잘 느끼고 있습니다. 그래도 선명한 대비와 명징한 설명으로 이해의 폭이 매우 깊어졌습니다. 현상보다 구조적인 이해를 하게 되었지요. 글로벌 경영과 관련해 갖고 있던 고민과 지적 욕구에도 부응한 점이 많습니다. 많이 배웠습니다.

또 하나의 소득이 있습니다. 마이클 루이스의 수상하리만큼 직선적 인과론에 제가 그렇게도 수긍이 어려웠던 이유가 바로 이 책에 있었습니다. 원래 차이가 그렇답니다. 스포츠 경기의 승부를 평해도, 미국인은 '작년 MVP 아무개가 있었기 때문'이라는 식의 개별 선수 몫으로 여기고, 동양사람은 '상대방이 이전 경기를 터프하게 치룬 탓' 처럼 상황으로 읽는 버릇이 있다고 합니다. Lewis는 Lewis고 Inuit은 Inuit이군요.
신고

'Biz > Review' 카테고리의 다른 글

전략적 사고를 위한 미래예측  (10) 2007.09.22
프레임  (14) 2007.09.16
생각의 지도  (22) 2007.09.02
권력의 법칙: 권력 경영기술 48  (14) 2007.09.01
군주론  (18) 2007.08.25
라이어스 포커  (16) 2007.08.19

WRITTEN BY
Inuit
@inuit_k / CxO / Author ("가장 듣고 싶은 한마디 YES!") / Making better world, every minute.

트랙백  4 , 댓글  22개가 달렸습니다.
  1. 저는 풀이요. 초원의 소, 풀 뜯어먹는 소가 자연스러운데요. ^^
    • 네, 한국사람은 소와 풀을 자연스럽게 생각한다고 합니다. 관계가 맺어지니까요.
      서양사람은 소와 닭이래요. 동물로 분류가 가능하니까요.
      김중태님은 한국사람 맞으십니다. ^^
  2. 저도 예전에 읽은 책인데, 동서양 사고의 차이를 비교하고 분석을 이해하기 쉽게 잘 해놓아서 관점을 많이 바꿔 주었지요.
  3. 재밌는 글이네요. inuit님의 예전 글을 볼수 있어서 더더욱 좋았습니다. 쿄쿄쿄.
    동서양의 사고방식이 다를거라고 막연히 생각하고 있었는데 정말로 많이 다르네요.
  4. 사고방식의 차이에서 오는 갈등..
  5. 아시아계 사람들에게 있어 문제가 되는 것은 서양인들(말의 의미가 너무 포괄적이기는 하지만...)과의 관계에서 거절당했을 경우라고 생각합니다. 그냥 그러러니 하고 넘어가면 되지만, '니가 그럴수 있느냐'고 하는 동양적인 생각이 개입되면 문제가 생길 수 있다 봅니다. 'No'라는 말에 대수롭지 않은 식으로 반응할 필요도 있다고 봅니다. ^^;;;;;;
  6. 저도 한참전에 대략 훑어 본 책입니다. 친구 권유로 보았는데 저는 책 읽기 전에 '소는 닭과 짝을 지어야 한다'고 친구에게 답했더니 저를 힐끗 쳐다보더군요.. 묘하게 웃으면서..
  7. 저도 이 책 읽으면서 동물이라는 범주로 묶으면 소와 닭이 생태로 보면 소와 풀이 묶이는건데 ㅡ.ㅡ+ 라면서 왜 정확한 질문을 하지 않는거지? 라고 생각했었습니다. 물론 질문이라는 단어가 붙어서인데 질문이라고 생각안했으면 저도 소와 풀이었을 겁니다. ㅠㅠ 순수한 토종 한국인이 가끔 외계인으로 고민하게 되는듯~ ㅎㅎ
  8. 저도 어서 외국물을 좀 먹어야겠습니다. (영어가 되야...)
  9. 이 책에서 창의력 검사 때 동서양의 반응 차이도 흥미로웠던 것으로 기억합니다. 서양인들은 자신의 창의력 검사 점수가 높다는 말을 들었을 때 뭘 열심히 한 반면, 동양인들은 창의력 검사 점수가 낮다는 말을 들었을 때 더 열심히 했다죠. 서양인들은 자신이 특별하다는 것이 열심의 근거이지만 동양인들은 자신이 더 노력해서 나아져야 한다는 것이 열성의 근거라는 설명...아, 참 많이 다르구나 싶더군요.
  10. 어? 전 왜 소와 닭이라고 생각했을까요? -_;
  11. 늦게나마 재미있는 책 이야기를 봤네요... 처음엔 소와 닭이라고 생각했다가;;
    소가 닭을 잡아먹고 살진 않으니까.^^;; 전 둘 다 잡아먹고 살지만;;
    '연관'이라는 단어에 이끌려서 풀을 선택했는데... 이게 동양적인 사고관이군요;; 다른 내용도 궁금해지는데... 꼭 이 책을 읽어봐야겠습니다.
secret