목록공자 (3)
Inuit Blogged
1️⃣ 한줄 평 모든 동양고전을 이렇게 번역해주면 좋겠다 ♓ Inuit Points ★★★☆☆결국 논어는 사람다움에 대한 책입니다. 진정한 지성인이라면 각자 노력해 사람다움을 갖추고, 사회의 질서와 규범을 세워나가는데 일조해야합니다. 그러면 당연히 세상은 살기 좋아지겠지요. 이 간단하지만 강력한 원리가 논어였습니다. 🎢 Stories Related 저자 임자헌은, 통상적인 고전의 한역과 전혀 다른 접근법을 취합니다.마치 영어 서적을 번역하듯, 논어를 현대 입말로 풀어냈습니다.원문에 녹아 있는 유행어, 비속어, 외래어까지 가급적 살려 번역했기에 생생한 느낌입니다.책속 공자는 허공의 유령같지 않고, 옆집 아저씨 같습니다.놀랍게도 공자는 190cm가 넘을 정도로 기골이 장대했다고 합니다.그리고 책 중간에도..
1️⃣ 한줄 평불확실의 시대를 견디는 방법이었구나, 도덕경. ♓ Inuit Points ★★★☆☆도덕경보다, 켄 리우가 번역했대서 냉큼 샀습니다. 도덕경의 핵심은 이리 읽힙니다. 정신 사납게 변화 만발한 시대를 사는 비법은 물 같은 마음으로 욕심 버리고 무심한 우주를 직시하기다. 이는 불교의 진리와도 통하며, VUCA를 견디는 비책이기도 합니다. 결국 그렇게 허허로이 자유로운 소요(逍遙)의 경지에 이르면, 비로소 '도를 아는 자'가 되는거겠지요. 🎢 Stories Related 제가 매우 좋아하는 SF 작가 켄 리우는 '신들은 죽임 당하지 않을 것이다', '종이 동물원' 을 썼습니다.켄 리우는, 코로나 시절, 정치에 대한 혐오, 폭력에 실망 등 이유로 인류에 좌절하며 글을 못 썼다고 합니다.슬럼프에..
며칠전 월례회가 있었는데, 사장님께서 끝머리쯤에 공자의 가르침에 대해 책을 읽으신 내용을 말씀하셨다. 공자는 문, 행, 충, 신의 네가지를 말하셨다고 한다. 요즘 경영과도 맥이 닿는다고 새롭게 해석을 하시는데, 간단명료해서 새겨둘만 했다. 문(文): 늘 끊임없이 배우는 학습 조직 행(行): 전략과 목표를 위해 강하게 추진하는 실행력 충(忠): 회사와 직무에 대한 loyalty 신(信): 서로 믿음속에 팀웍을 다지는 신뢰경영 공자께서 IT 회사의 운영을 염두에 두셨으랴만, 시대를 건너 새롭게 의미를 부여하면 경영의 요체가 될 수 있음을 알았다.